DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> Китайская грамота :: Просмотр темы - Дрейф смысла
Вернуться на сайт Китайская грамота Китайская грамота
форум для изучающих китайский язык
 
  FAQ FAQ     РџРѕРёСЃРє РџРѕРёСЃРє     Пользователи Пользователи     Группы Группы     Регистрация Регистрация  
  Профиль Профиль     Войти Рё проверить личные сообщения Войти Рё проверить личные сообщения     Р’С…РѕРґ Р’С…РѕРґ  

Дрейф смысла

 
Начать РЅРѕРІСѓСЋ тему     Ответить РЅР° тему     РЎРїРёСЃРѕРє форумов Китайская грамота -> Самые разные РІРѕРїСЂРѕСЃС‹ Рѕ китайском языке
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Xiao Mao
Абитура
Абитура



Зарегистрирован: 22.05.2006
Сообщения: 2
Откуда: Украина

Сообщение Добавлено: РџРЅ Май 22, 2006 4:30 pm      Р—аголовок сообщения: Дрейф смысла Ответить СЃ цитатой

Почему очень часто значение китайских слов совершенно не совпадает со значением самого рисунка? Причем настолько не совпадает, что это не объяснишь изменением смысла?

Например, 希望 означает "надеяться". РќР° втором иероглифе нарисована "луна" Рё "стоять" + плюс фонетик (РІРѕ РІСЃСЏРєРѕРј случае, так РїРѕ http://zhongwen.com ). Старое значение - созерцать луну, современное - смотреть, ожидать. РўСѓС‚ какая-то СЃРІСЏР·СЊ СЃ "надеяться" еще прослеживается.

На первом нарисована какая-то хитро переплетенная ткань. �сходный смысл - "редкий", современный - "удивительный" и... "надеяться". А это какое отношение имеет к ткани?

� таких нелогичных иероглифов кучи, причем одним упрощением тут не объяснишь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ананас
Абитура
Абитура



Зарегистрирован: 22.05.2006
Сообщения: 2

Сообщение Добавлено: РџРЅ Май 22, 2006 8:00 pm      Р—аголовок сообщения: Ответить СЃ цитатой

Дрогой РјРѕР№, СѓР¶ что-что, Р° придумать логическое объяснение иероглифам проще простого, ведь главная цель запомнить сочетание для определенного значения. Р’РѕС‚ 布 например, имеет значние , РЅРµ только "материя", Р° так же "медная монета", вверху фонетик 十 , то есто десять, РЅСѓ неужели этого мало для китайца Ханьской династии для надежды, Р° вернее для его мечтаний. Это даже напоминает сюжет всеми любимой сказки РїСЂРѕ буратино, помнишь, РєРѕРіРґР° РѕРЅ ночью золотые денежки 10 штук РІ землю закапывал,ночью РїРѕРґ луной Рё РІСЃРµ надеялся Рё надеялся, что станет богатеем. Так что СЏ предлагаю следующий вариант: (РІРѕС‚ Р±С‹ иметь) десять монет , встал Р±С‹ РїРѕРґ луной(Рё закопал денежки, Рё РІСЃСЋ оставшуюся никчемную, нищую жизнь НАДЕЯЛСЯ стать каким -РЅРёР±СѓРґСЊ богатиньким сяованом.
Очень хорошо!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Xiao Mao
Абитура
Абитура



Зарегистрирован: 22.05.2006
Сообщения: 2
Откуда: Украина

Сообщение Добавлено: Р’С‚ Май 23, 2006 12:29 pm      Р—аголовок сообщения: Ответить СЃ цитатой

Запомнить-то можно как угодно, хоть и просто как абстрактные рисунки, если развита зрительная память. А вот интересно, откуда такие скачки смысла одного и того же слова, не свойственные другим языкам. То ли китайский язык такой уж необыкновенный, то ли это, например, когда-то просто механически объединили похоже рисовавшиеся иероглифы.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ignoramus
Студент
Студент



Зарегистрирован: 24.03.2006
Сообщения: 14

Сообщение Добавлено: Чт Р�СЋРЅ 08, 2006 9:21 am      Р—аголовок сообщения: Ответить СЃ цитатой

Примерно так и было. Давным-давно, еще до нашей эры, в китайском языке активно начали появляться новые слова. При этом два разных понятия китайцы часто называли одинаково, одному слогу могло соответствовать несколько понятий (ибо слогов в китайском, как известно, мало - 400, с учетом тонов - 1400 [Задоенко, Хуан Шуин]). Ну а раз они звучали одинаково, то и записывались одним иероглифом. Т. е. в этом случае связь между смыслом слова и иероглифом нарушалась. В результате выходила страшная путаница, и чтоб различать слова на письме, к иероглифам стали добавлять значки, позже названные ключами. Таково происхождение фоноидеограмм. Так что непосредственно отражают значение только идеограммы (да и то, как вы сами убедились, связь уловить трудно, мы ж не древние ханьцы).
_________________
А молока, Шарик, мы тебе не дадим - мы экономить будем!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:    
Начать РЅРѕРІСѓСЋ тему     Ответить РЅР° тему     РЎРїРёСЃРѕРє форумов Китайская грамота -> Самые разные РІРѕРїСЂРѕСЃС‹ Рѕ китайском языке Часовой РїРѕСЏСЃ: GMT + 6
Страница 1 из 1

 
Перейти:   
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Rambler's Top100
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group