|
Китайская грамота
форум для изучающих китайский язык
|
Предыдущая тема
::
Следующая тема
|
Автор
|
Сообщение
|
Julia
Основатель
Зарегистрирован: 16.02.2006
Сообщения: 148
Откуда: Оттуда
|
Добавлено: Пт Мар 09, 2007 10:13 pm
Заголовок сообщения:
|
|
|
Плюсы: много хороших упражнений, хорошее аудио.
Минусы: запутанная терминология, много опечаток, акцент на изучении неупрощенных иероглифов (в настоящее время, в основном, используются на Тайвани, в Гонконге и Макао, а в КНРиспользуют упрощенные иероглифы).
Учебник скорее рассчитан на студентов языковых вузов, чем на людей, самостоятельно изучающих китайский язык. Впрочем, на таких людей у нас, по-моему, вообще ничего не рассчитано особо...
|
|
Вернуться к началу
|
|
|
Роман
Абитура
Зарегистрирован: 31.12.2006
Сообщения: 3
Откуда: Беларусь
|
Добавлено: Сб Мар 10, 2007 2:52 am
Заголовок сообщения:
|
|
|
Julia писал(а):
|
Плюсы: много хороших упражнений, хорошее аудио.
Минусы: запутанная терминология, много опечаток, акцент на изучении неупрощенных иероглифов (в настоящее время, в основном, используются на Тайвани, в Гонконге и Макао, а в КНРиспользуют упрощенные иероглифы).
Учебник скорее рассчитан на студентов языковых вузов, чем на людей, самостоятельно изучающих китайский язык. Впрочем, на таких людей у нас, по-моему, вообще ничего не рассчитано особо...
|
Здравствуйте!
Спасибо за ответ, но у меня есть и другая литература с лигафонными курсами + китайцы. Ну я думая, что для разговорной речи этой книжецы вполне достаточно
или я ошибаюсь? Кстати, качество записи звука - ужасное.
У меня есть ссылка на множество иных учебников китайского языка, там, кстати, я и нашел одноименный учебник.
http://uztranslations.net.ru/chinese.html.
Вся сложность, что сами файлы размещены
http://rapidshare.com.
А это значит надо запастись программой для смены IP адреса, иначе придется после каждой последующей закачки ждать около 1,5 часов до разрешения следующей закачки. �, соответственно, необходима карточка с неплохой суммой на лицевом счете, т.к. я за 2 Gb заплатил 15 $.
Всего доброго! Спокойной ночи! � с прошедшим праздничком
!
_________________
В иероглифах содержится что-то притягательное...
|
|
Вернуться к началу
|
|
|
pinkchris2000
Абитура
Зарегистрирован: 13.03.2007
Сообщения: 1
|
Добавлено: Вт Мар 13, 2007 9:07 pm
Заголовок сообщения:
|
|
|
Заходи сюда, суперский сайт......
http://www.china-8.com
|
|
Вернуться к началу
|
|
|
WS
Аспирант
Зарегистрирован: 13.07.2007
Сообщения: 66
Откуда: Копейск
|
Добавлено: Пт �юл 13, 2007 11:09 am
Заголовок сообщения:
|
|
|
Считаю учебник Карапетьянца очень хорошим, не смотря на некоторые существующие ляпы в текстах, в аудио-курсе, и вообще в сопоставимости аудио-курса с текстом учебника.
По сути это тот же Кондрашевский, только дополненный и расширенный. Но Карапетьянц больше подходит для самостоятельного изучения, для, так сказать, "погружения в языковую среду", благодаря большому по продолжительности аудио-курсу. На каждый из 52 уроков приходитсяв среднем около 25-30 минут звукового сопровождения, и это большое подспорье для людей, лишённых возможности слышать китайскую речь.
Я и сам занимаюсь по Карапетьянцу, хотя пока не шибко далеко ушёл
не смотря на то, что имею различные учебники и пособия других авторов, включая Задоенко (к этому учебнику я также очень хорошо отношусь, и надеюсь на занятия по нему в параллель с Карапетьянцем)
|
|
Вернуться к началу
|
|
|
WS
Аспирант
Зарегистрирован: 13.07.2007
Сообщения: 66
Откуда: Копейск
|
Добавлено: Пт �юл 13, 2007 1:01 pm
Заголовок сообщения: Хде взять?
|
|
|
Самые частые вопросы: С чего начать? и где взять (найти)?
ГДЕ ВЗЯТЬ?
Хотелось несколько резюмировать ответ на этот вопрос касаемо учебников. Julia посоветовала уже несколько основных учебников и пособий и БОЛЬШ�НСТВО из них можно заказать по почте на сайте издательства "Восток-Запад"
www.muravei.ru
!!!
и в течении 2-3 недель книги будут у вас (меня лично никогда они не подвели при заказе книг).
Я несколько досадую, читая про сканирования новых книг, про выкладывания на сервера и скачивание с них, когда эти книги можно просто заказать, и читать их нормально, с бумаги, а не с монитора. Смысл в сканировании и скачивании вижу только применимо к старым и редким книгам, и уж тем более к раритеру, если таковой вообще придставляет интерес для просто изучающих китайский. Также смысл имеет конечно же скачивать книги для первоначального ознакомления (у меня так было с Карапетьянцем: и аудио есть и оба тома учебника, но после ознакомления, даже когда частично распечатал на принтере, всё же решил заказать на бумаге - гораздо удобней!).
для сканов очень рекомендую конечно:
www.natahaus.ru
,
об этом сайет здесь уже писали, что достаточно ввести в строке поиска "китай" и получите большой список из книг о Китае и китайском языке. Ну ещё можно повторить ссылку на страницу сайта Магазеты:
http://community.livejournal.com/magazeta/89159.html
.
Вот этих источнков: сайта издательства и пары ссылок на архивы материалов по китайскому языку в электронном виде для начинающих вполне достаточно! � если возникла потребность в другом материале, когда вы ещё не освоили китайский в объёме любого из начальных курсов, то вы не "желающий изучить китайский язык", а "коллекционер учебников и пособий"!
(есть и за мной такой грешок).
|
|
Вернуться к началу
|
|
|
Julia
Основатель
Зарегистрирован: 16.02.2006
Сообщения: 148
Откуда: Оттуда
|
Добавлено: Вс Авг 19, 2007 4:41 pm
Заголовок сообщения:
|
|
|
о, "коллекционер учебных пособий" - это про меня!
Раньше оправдывала призводственной необходимостью - мол, я - преподаватель, должна быть в курсе всех новинок. Преподавателем больше не работаю, но на новые учебники все равно кошусь с вожделением.
потому и не сканирую и не выкладываю сканы новых учебников, что это а) бессмысленно - можно купить; б) неэтично по отношению к их авторов. А я немного представляю себе насколько адский труд авторов лежит в основе. � издателей - а сейчас учебными пособиями по китайскому практически только "Муравей" занимается - мне обижать неохота. Потому как тоже с большим уважением к ним отношусь - когда они начинали, спроса на это добро почти не было, работали чуть ли ни себе в убыток
, на какой-то газетной бумаге печатали.
.
|
|
Вернуться к началу
|
|
|
WS
Аспирант
Зарегистрирован: 13.07.2007
Сообщения: 66
Откуда: Копейск
|
Добавлено: Вс Авг 19, 2007 4:48 pm
Заголовок сообщения:
|
|
|
Julia писал(а):
|
"коллекционер учебных пособий" - это про меня!
|
в том смысле, в котором говорил я, это не про вас
вы ведь освоили китайский как минимум в объёме курса Кондрашевского!
другие же люди копят, копят эти учебники, а "речка движется и не движется"...
_________________
Китайского не знаю - словарями обложился!
|
|
Вернуться к началу
|
|
|
Julia
Основатель
Зарегистрирован: 16.02.2006
Сообщения: 148
Откуда: Оттуда
|
Добавлено: Вс Авг 19, 2007 5:07 pm
Заголовок сообщения:
|
|
|
WS писал(а):
|
вы ведь освоили китайский как минимум в объёме курса Кондрашевского!
|
тем больше у меня возможностей копить
- теперь я покупаю учебнички для продвинутых, но начальными курсами тоже не брезговала до последнего. Все надеюсь, что-то эдакое попадется классное!
Еще маньячество - книжечки и фильмы в оригинале. Максимум, что я могу в оригинале прочитать, это рассказ страниц на 30-40, на большее у меня терпения не хватает, но книжки в оригинале стоят... а еще больше лежит в компе
.
Есть еще мания - словари.
У меня ими уже полка заставлена - все нужны! При этом пользуюсь почти только электронными.
|
|
Вернуться к началу
|
|
|
WS
Аспирант
Зарегистрирован: 13.07.2007
Сообщения: 66
Откуда: Копейск
|
Добавлено: Вс Авг 19, 2007 5:30 pm
Заголовок сообщения:
|
|
|
СЏ тоже печатными словарями почти РЅРµ пользуюсь (исключение СЂСѓСЃСЃ-РєРёС‚.словарь РїСЂРё общении СЃ китаянкой РІ Р¶РёРІСѓСЋ), Р° так: Wenlin (СѓРґРѕР±РЅРѕ легко найти китайский иерог), Лингва12 (перевести СѓР¶Рµ найденный РІ Wenlin иерог РїРѕ pinyin или через буфер обмена), РЅСѓ Рё РЅР° РІСЃСЏРєРёР№ случай RCdict (俄语一典通 4.0) (СЌС‚ если СЃ СЂСѓСЃСЃРєРѕРіРѕ РЅР° китайский перевести, крайне редко ипользуется).
у китайцев фильмом попереписывал, но когда поднимусь до уровня, чтобы хоть что-то понимать, даже ума не приложу
вообще говоря, китайский - это маньячество даже само по себе!
_________________
Китайского не знаю - словарями обложился!
Последний раз редактировалось: WS (Пт Авг 31, 2007 9:37 am), всего редактировалось 1 раз
|
|
Вернуться к началу
|
|
|
Julia
Основатель
Зарегистрирован: 16.02.2006
Сообщения: 148
Откуда: Оттуда
|
Добавлено: Вс Авг 19, 2007 5:50 pm
Заголовок сообщения:
|
|
|
кстати, в 12 лингву к готовому словарю, который там очень небольшой, можно дополнительно скачать и установить БКРС, очень помогает в китайско-русском направлении.
Рђ РІРѕС‚ СЂСѓСЃСЃРєРѕ-китайского нормального электронного словаря Сѓ меня нет, ЦыБой (金山词霸)перевожу, РѕРЅР° англо-китайская, китайско-английская. РќРµ очень СѓРґРѕР±РЅРѕ, честно РіРѕРІРѕСЂСЏ. Да Рё терминов (Р·Р° которыми обычно РІ словарь лезешь) там часто РЅРµ бывает. Так что интернет Рё бАльшой СЂСѓСЃСЃРєРѕ-китайский бумажный словарь. Бр-СЂ. Беременная РєРѕРіРґР° была, просила РјСѓР¶Р° СЃ утра достать словарь СЃ полки - такой тяжелючий.
|
|
Вернуться к началу
|
|
|
Julia
Основатель
Зарегистрирован: 16.02.2006
Сообщения: 148
Откуда: Оттуда
|
Добавлено: Вс Авг 19, 2007 5:53 pm
Заголовок сообщения:
|
|
|
WS писал(а):
|
у китайцев фильмом попереписывал, но когда поднимусь до уровня, чтобы хоть что-то понимать, даже ума не приложу
|
надо брать с субтитрами, так хоть что-то по иероглифам опознается.
Я половину, если не больше из субтитров понимаю, а не из устной речи
Если что, у меня есть фильмы с субтитрами
Могу дать посмотреть
|
|
Вернуться к началу
|
|
|
WS
Аспирант
Зарегистрирован: 13.07.2007
Сообщения: 66
Откуда: Копейск
|
Добавлено: Вс Авг 19, 2007 6:05 pm
Заголовок сообщения:
|
|
|
Julia писал(а):
|
надо брать с субтитрами, так хоть что-то по иероглифам опознается.
Я половину, если не больше из субтитров понимаю, а не из устной речи
Если что, у меня есть фильмы с субтитрами
Могу дать посмотреть
|
спасибо большое Р·Р° предложение! РїСЂРё случае РЅРµ примену воспользоваться. Взамен конечно РјРѕРіСѓ предложить СЃРІРѕРё фильмы, РЅСѓ Рё 俄语一典通 4.0 если РІ нём есть необходимость (его РјРѕР¶РЅРѕ вообще РїРѕ СЌР».почте отправить - РґРѕ 30 РјР± весит).
у меня кстати все фильмы, которые я брал у китайцев, с субтитрами! возможно они так стараются вообще все фильмы оформлять из-за собственных же диалектов, то есть чтобы любой читающий китаец мог бы понять фильм вне зависимости от диалекта, на котором этот китаец разговаривает. По субтитрам я тоже кое что понимаю ("я", "ты", "знаю", вот пожалуй и всё
) но если смотреть фильм на компе с паузами, да wenlin под рукой (здесь же на компе), то можно перевести и понять большую часть фильма.
_________________
Китайского не знаю - словарями обложился!
Последний раз редактировалось: WS (Пт Авг 31, 2007 9:59 am), всего редактировалось 1 раз
|
| |