DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> Китайская грамота :: Просмотр темы - служебное слово guo
Вернуться на сайт Китайская грамота Китайская грамота
форум для изучающих китайский язык
 
  FAQ FAQ     РџРѕРёСЃРє РџРѕРёСЃРє     Пользователи Пользователи     Группы Группы     Регистрация Регистрация  
  Профиль Профиль     Войти Рё проверить личные сообщения Войти Рё проверить личные сообщения     Р’С…РѕРґ Р’С…РѕРґ  

служебное слово guo

 
Начать РЅРѕРІСѓСЋ тему     Ответить РЅР° тему     РЎРїРёСЃРѕРє форумов Китайская грамота -> Теория Рё практика перевода
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Ya
Абитура
Абитура



Зарегистрирован: 25.12.2007
Сообщения: 8

Сообщение Добавлено: Р’С‚ Dec 25, 2007 2:20 pm      Р—аголовок сообщения: служебное слово guo Ответить СЃ цитатой

Здравствуйте, я недавно начала повторять азы китайского язка, извините если вопросы будут очень детскими. Вот дошла до слова guo, которое оформляет прошлое время для глагола. � есть там такой пример:
在北京我学过三年中文。--РІ Пекине СЏ изучал китайский 3 РіРѕРґР°.
Но вот я , допустим, составила другое предложение:
在北京我学了三年的中文。
Правильное ли оно? (я пыталась использовать дополнение длительности). Если да, то чем эти предложения отличаются по смыслу и способу применения?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Max E. Kuznecov
Аспирант
Аспирант



Зарегистрирован: 24.03.2006
Сообщения: 92
Откуда: Kiev

Сообщение Добавлено: Р’С‚ Dec 25, 2007 7:49 pm      Р—аголовок сообщения: Ответить СЃ цитатой

Здесь нечто похожее уже обсуждали:
http://www.lingvochina.ru/forum/viewtopic.php?t=250
_________________
~syhpoon
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Julia
Основатель
Основатель



Зарегистрирован: 16.02.2006
Сообщения: 176
Откуда: Оттуда

Сообщение Добавлено: РЎСЂ Dec 26, 2007 2:44 am      Р—аголовок сообщения: Ответить СЃ цитатой

Составленное предложение правильное, РїРѕ-моему, так даже чаще РіРѕРІРѕСЂСЏС‚, чем СЃ 过.
Честно РіРѕРІРѕСЂСЏ, РЅР° этих РґРІСѓС… примерах большой разницы СЏ РЅРµ вижу. Единственное, что пример СЃ 过 относится Рє уже однозначно прошедшей ситуации, проучились РІ Пекине три РіРѕРґР° Рё после этого уже время прошло. Рђ c 了 - может, три РіРѕРґР° Рє настоящему моменту проучились Рё еще РґРІР° осталось. Р° может Рё как РІ первом примере.
Разницу еще какую-то чувствую между этими двумя фразами, но уловить не могу.
РќРѕ вообще 过 указывает РЅР° то, что действие РІ принципе имело место РІ прошедшем (обычно передается РЅР° СЂСѓСЃСЃРєРёР№ глаголом прошедшего времени несовершенного РІРёРґР°). Р° РїСЂРѕ 了 СЏ писала РІ темке, РЅР° которую Max E. Kuznecov дал ссылку, его РѕСЃРЅРѕРІРЅРѕРµ значение - именно завершенность единичного действия.
Вот и получается, что у вашего примера более "конкретная" окраска, чем у примера из учебника. Лучше не могу пояснить, пардон.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Ya
Абитура
Абитура



Зарегистрирован: 25.12.2007
Сообщения: 8

Сообщение Добавлено: Чт Dec 27, 2007 2:04 pm      Р—аголовок сообщения: Ответить СЃ цитатой

Спасибо за ответ) Наверно это предложение надо было дать в контексте(там было какое то сочинение). Но в любом случае главное, что я поняла все правильно. Хотя один момент еще мучает, но я сейчас на работе и не могу обьяснить, китайский не поддерживается.

� за ссылку спасибо. В связи с ней у меня тоже теперь возникла куча вопросов. Постараюсь дозировать))
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:    
Начать РЅРѕРІСѓСЋ тему     Ответить РЅР° тему     РЎРїРёСЃРѕРє форумов Китайская грамота -> Теория Рё практика перевода Часовой РїРѕСЏСЃ: GMT + 6
Страница 1 из 1

 
Перейти:   
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Rambler's Top100
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group