здесь на заказ оптом изготовление флешек

Archive for February, 2009

Опять про “36 иероглифов”

Можно посмотреть он-лайн

Можно скачать с нашего сайта с русскими субтитрами . Субтитры мои, делались на бегу и на коленке, извините, если что не так.

Comments (2)

Учимся писать иероглифы

В интернете можно теперь не только читать и слушать, но и учиться писать. Если вы зарегистрируетесь на сайте http://www.skritter.com , то получите возможность тренироваться в написании иероглифов. Компьютер будет нежно исправлять ваши каляки-маляки на правильное написание иероглифов, если нужно - подскажет, как пишется иероглиф, прочитает слово и запомнит иероглифы, в которых у вас проблемы.
На этом же сайте можно потренироваться с тонами.
В управлении аккаунтом можно выставить нужный вам уровень, в статистике просмотреть собственные успехи.

Comments (1)

Мультфильм “36 иероглифов”

Нашла чудесные старые китайские мультфильмы, про один из них хотелось бы сказать особо. “36 иероглифов” (三十六个字) Шанхайской киностудии (上海电影译制厂).
В начале мультфильма сын приходит к отцу с просьбой объяснить ему смысл пиктограмм (象形字). Отец берет бумагу, кисть, и начинаются чудеса: иероглифы превращаются в солнце, горы, воду, человека, иероглифический человечек 夫 путешествует на собственной лошадке 马 и лодке 舟, сражается с тигром 虎 и т.д. Надо отметить правда, что мальчик неплохо разбирается в эволюции иероглифов или обладает богатым воображением - в мультике используются древние варианты иероглифов, а они от современных отличаются довольно сильно. Но мультфильм и не ставит своей целью научить вас писать по-китайски. Это просто увлекательная история, которая случилась с 36 китайскими иероглифами-пиктограммами.

Comments (4)

Сетевая игра для обучения китайскому

В Мичигане создали новую сетевую игру - ZON The New Chengo Chinese . Кажется, впервые игра “заточена” под изучение иностранного языка, культуры, истории и современных реалий Китая. По ходу игры нужно развиться от уровня “туриста” до “жителя”, а потом “гражданина”. Для этого необходимо взаимодействовать с разными персонажами и предметами, слушать и понимать китайскую речь, отвечать по-китайски.
Пробуем!

Comments (3)

Иероглифические загадки 字谜

Вспомнила, про что еще хотела написать. Про иероглифические загадки. Очень я их люблю.

Иероглифические загадки “цзыми” - это такой китайский культурный феномен, обусловленный особенностями письменности.

Иероглифы ведь такие интересные и загадочные. А еще они состоят из кусочков-графем, каждая из которых несет свой смысл. А значит… Значит можно загадать иероглиф через объяснение входящих в его состав графем.

Например, что такое “一月一日非今天” (”одно солнце и одна луна - не сегодня”)? Иероглиф “明”, состоящий из графем “солнце” и “луна” и обозначающий среди прочего “завтра”.

Или вот еще: “一只狗,两个口,谁遇它谁发愁” (”одна собака, два рта, кто ее встретит - огорчается”). Загадан иероглиф 哭, который обозначает “плакать, рыдать”, в его составе графема “собака” и две графемы “рот”.

Еще несколько несложных загадок:
上下难分
点点成金
一箭穿心
土上有竹林,土下一寸金
太阳的儿子

А вот здесь можно почитать на китайском про использование загадок в преподавании: загадки - подспорье при разборе и запоминании иероглифа, а также при сравнении похожих.

Comments (2)

Социальные сети и изучение языков

Не так давно в поисках интересных штук и штучек для своих учеников я наткнулась на одну из специальных социальных сетей для изучения иностранных языков. Суть проекта - в обеспечении того самого “взаимообучения”, которое так прославлял наш незабвенный учебник Кондрашевского.

В учебнике китайская девушка Дин Юнь и существа неясной национальности - Губерт и Бланка - учили друг друга китайскому и английскому. В жизни организовать это “хусян сюэси” оказалось намного сложнее. Но мы-то учились в дремучие времена, когда интернет был через скрипучий Dial-up, а лучше вообще с 9 до 10 в публичке, на слово “сайт” преподаватели важно и задумчиво качали головой, а главным источником новостей считались газеты за прошлый год в методическом кабинете. Поэтому для организации взаимного обучения нужен был живой пригодный к общению китаец, находящийся в зоне доступа. Китайцев на всех не хватало.

Но эти времена кончились, сегодня каждый желающий может найти себе носителя нужного языка в интернете. Собственно для поиска language partner и общения с ним и нужны специальные социальные сетки. Как выяснилось, таких сетей сейчас немало. Например, www.livemocha.com, www.soziety.com, www.italki.com.

В одной из них я в порядке эксперимента зарегистрировалась. При регистрации нужно было указать родной язык, другие языки и уровень владения ими и язык, который ты в данный момент изучаешь. Сначала я указала в “изучаемом языке” китайский.

Оказалось, что портал дает возможность не только общаться с носителями языка, но и дает другие возможности для обучения - есть несколько учебных курсов, в которых разбираются грамматические и лексические темы, отрабатывается аудирование, можно делать упражнения на грамматику и лексику, составлять предложения из иероглифов. Дополнительно есть упражнения по письму и устной речи, наборы флэш-карточек.
Мне предложили пройти тест на уровень языка. Записали меня в последний четвертый уровень. Я честно прошла один урок, а дальше стало тоскливо повторять материал второго курса. Флэш-карточек по китайскому оказалось не так много, но с ними я тоже поэкспериментировала.

Потом я перенесла свои эксперименты на профиль участника и нечеловеческим усилием добавила туда фотографию. Почему-то фотография у меня получилась мутной - в каком бы размере я ее не вставляла.

Как только добавила свою расплывчатую фотографию, мне начали поступать заявки на “подружить” от китайцев, которые учат русский и английский, а также турков и арабов, которые учат только английский, но согласны были удовлетвориться моим честно проставленным в профиле intermediate English. Видимо, польстились на мою мутную физиономию.

Я приняла все заявки, ответила на все письма, пообщалась с несколькими людьми в чатах, прокомментировала чужие упражнения по русскому языку… И закрыла сайт. Социальные сети - неплохой инструмент для изучения языка, а главное - хорошая площадка для практики. Но очень уж быстро становится скучно беседовать с чужими людьми на общие темы.

Comments (2)

Смена курса

Теперь здесь будет жить мой профессиональный блог.
Структуры-материалы пока менять не буду.
И общая тема - китайский и его изучение - останутся прежними.
Но, очевидно, на большой сурьезный проект, о котором когда-то мечталось, меня не хватит. Будут просто записки на манжетах.
Впрочем, так даже интересней.

Comments