Ван Мэн. Воздушный змей и лента

Ван Мэн - современный китайский писатель. Он широко известен за рубежом. Его книги переведены на многие иностранные языки, в том числе и на русский.

Очень красивая проза. Светлая, легкая, и в то же время - чувствуется легкая горечь. Ведь поколение, о котором пишет писатель (и к которому принадлежит) приняло на себя тяготы “культурной революции”, переоценки ценностей и современной модернизации Китая. Тем, кому “выпала великая честь жить в перемену времен”, наверное, понравится так же, как и мне. Если даже и нет, просто почитайте и насладитесь - написано здорово.

Русский текст публикуется по изданию “Поэзия и проза Китая ХХ века”. Ван Мэн переведен на русский язык, и его книги можно купить. Поэтому публикуется только один рассказ в ознакомительных целях, и он будет удален по первому требованию обладателей авторских прав. Если Вам понравится рассказ и перевод (а перевод действительно отличный, большое спасибо С. Торопцеву), сборник прозы Ван Мэна в переводе того же С. Торопцева можно купить на Озоне. Ссылка на покупку книги будет размещена в ближайшее время.

Рассказ “Воздушный змей и лента” на китайском языке

Рассказ “Воздушный змей и лента” на русском языке (пер. С. Торопцева)

Интервью с Ван Мэном (журнал “Иностранная литература”)

Leave a Comment