Мультик - Песенка про тигров
Первая песенка, которую я выучила на китайском языке. Она меня так потрясла в свое время, что я выкладываю ее вместе с транскрипцией и переводом.
两 只 老 虎, 两 只 老 虎,
liǎng zhī lǎohǔ, liǎng zhī lǎohǔ
Два тигра, два тигра
跑 得 快, 跑 得 快。
pǎo de kuài pǎo de kuài
Бежали быстро, бежали быстро
一 只 没 有 眼 睛, 一 只 没 有 尾 巴,
yī zhī méi yǒu yǎn jīng, yī zhī méi yǒu wěi bā
У одного нет глаза, у одного нет хвоста
真 奇 怪, 真 奇 怪。
zhēn qíguài zhēn qíguài
Действительно странно, действительно странно.
卡秋沙 said,
February 17, 2009 @ 11:40 am
Эта песенка была в учебнике тайваньском за первый курс:) вы каковский университет заканчивали?:)
admin said,
February 17, 2009 @ 1:18 pm
челябинский. просто песня очень уж популярная
February 20, 2009 @ 10:28 pm
Nice song!
Gunto said,
March 18, 2009 @ 3:07 am
Жжесть) Я знаю, почему она популярная) Уже учу))))
Pavel said,
June 24, 2009 @ 7:47 pm
Песенка то, что нужно.. если мультик не смотреть)))
и ещё я не понял, почему на хвост (вернее отсутствие оного) внимание сконцентрировано, а глаз присутствует на месте и остается без внимания?